Один випадок
Jun. 7th, 2009 08:43В рибному магазинчику двоє продавчинь вирішили
філологів з себе показати. Відпускають товар,
відраховують здачу і перекладають на "укрАїнський".
(Ніколи не змирюся з тим, що укрАїнська, а не украЇнська).
Перекладали таке речення: Задача данной установки.
Простішого речення годі шукати. Я його переклала наступним чином: задача данної установки.
Продавчині ж поперевертали кожне слово, "задачу" вони переклали як "мета", "установку" вони перетворили на "систему".
Установка і система, тотожне?
Summary: Sellers despise the native language.
філологів з себе показати. Відпускають товар,
відраховують здачу і перекладають на "укрАїнський".
(Ніколи не змирюся з тим, що укрАїнська, а не украЇнська).
Перекладали таке речення: Задача данной установки.
Простішого речення годі шукати. Я його переклала наступним чином: задача данної установки.
Продавчині ж поперевертали кожне слово, "задачу" вони переклали як "мета", "установку" вони перетворили на "систему".
Установка і система, тотожне?
Summary: Sellers despise the native language.
(no subject)
Date: 2009-06-08 10:56 (UTC)адже йдеться виключно про агрегат - "установку" :)